2020年10月8日,北京外国语大学学院副教授曲强博士应邀来我院作了题为“高级口译员职业发展与如何自我训练”的讲座,会议由于胜博副院长主持,翻译专业的同学和部分外国语的老师参加了此次会议。
曲强博士跟大家分享了他口译学习的宝贵经验,以及个人职业发展的历程。他特别强调要打好语言基础,扩充百科知识,并且将所学内容融会贯通,培养和锻炼自己与周围人群沟通交流的技巧,从而为将来从事与口译相关的工作打下牢固的基础。在职业发展规划方面要有大国际观,服务于中国文化“走出去”的国家战略,以英语翻译为核心,综合发展多方面的专业技能,成长为应用型的翻译专业人才,促进国际经济和文化交流。曲博士还就北外的口译专业研究生入学考试的要求,口译员的素质要求,如何训练同声传译和交替传译等问题与老师和同学们进行了深入的交流。